Cím: H-3300 Eger, Eszterházy tér 1.; Postacím: 3301 Eger, Pf.: 43.; Tel.: +36 36 / 520 400

A fordítás arcai 12

Időpont: 2018. november 22. 14:00–18:00

Az esemény címe: A fordítás arcai 12
Kezdés: 2018. november 22. 14:00
Zárás: 2018. november 22. 18:00
Helyszín: B. 305. (Dr. Budai László terem)

Szakmai felelős: Dr. Vermes Albert, intézetigazgató, egyetemi docens
A rendezvény tudományterülete szerint illetékes kar (vagy kar szintű szervezeti egység): BMK
Az esemény műfaja: Tudományos konferencia
Tudományterület: Fordítástudomány
Szervező egység: Anglisztika és Amerikanisztika Intézet
A rendezvény saját weblapja: http://forditas.uni-eger.hu/
Kapcsolattartó: Dr. Vermes Albert, vermes.albert@uni-eszterhazy.hu

Részletes szakmai program:
14:00 Megnyitó: Dr. Vermes Albert intézetigazgató egyetemi docens (EKE, Bölcsészettudományi és Művészeti Kar, Anglisztika és Amerikanisztika Intézet)
14:10 Dr. habil. Őrsi Tibor főiskolai tanár (EKE, Bölcsészettudományi és Művészeti Kar, Anglisztika és Amerikanisztika Intézet): Tudományos madárelnevezések angol és magyar megfelelői
14:30 Dr. Vermes Albert egyetemi docens (EKE, Bölcsészettudományi és Művészeti Kar, Anglisztika és Amerikanisztika Intézet): A relevancia és az explicitáció kérdése a fordításban
14:50 Dr. Szép Beáta főiskolai docens (EKE, Bölcsészettudományi és Művészeti Kar, Német Nyelv és Irodalom Tanszék): A dialektusok fordításának problematikája
15:10 Dr. Strickland-Pajtók Ágnes adjunktus (EKE, Bölcsészettudományi és Művészeti Kar, Vizuális Művészeti Intézet, Mozgóképművészeti és Kommunikációs Tanszék): Nyelvi hibák fordítása Charlotte Mendelson Almost English című művének magyar változatában
15:30 Kávészünet
15:50 Krakkó Eszter (EKE, Bölcsészettudományi és Művészeti Kar, Anglisztika és Amerikanisztika Intézet): Létezik-e ideális fordító és ideális fordítói helyzet? – Gondolatok egy versfordítás-gyűjtemény szerkesztése kapcsán
16:10 Dr. habil. Reichmann Angelika főiskolai tanár (EKE, Bölcsészettudományi és Művészeti Kar, Anglisztika és Amerikanisztika Intézet): Az eltűnt szókép nyomában: J.M. Coetzee Disgrace című regényének magyar fordításáról
16:30 Dr. Kaló Krisztina főiskolai docens (EKE, Bölcsészettudományi és Művészeti Kar, Anglisztika és Amerikanisztika Intézet): „Üget, mint a büdi boszorkány." Kultúraközi fordítási kérdések a közmondások, szóláshasonlatok és helyzetmondatok témaköréből
16:50 Dr. Peterecz Zoltán főiskolai docens (EKE, Bölcsészettudományi és Művészeti Kar, Anglisztika és Amerikanisztika Intézet): A történelmi napló fordításának kihívásai
17:10 Hozzászólások és zárszó


< Vissza